素敵だね
RIKKI
素敵だね featured in FINAL FANTASY X
寄语在风中,游荡在心中;
是你带来云彩的明天和那急促的脚步声;
在那月光闪烁的镜中,
那是我颤动的心。
流动的繁星像那洒落的饱含柔情的眼泪。
RIKKI
素敵だね featured in FINAL FANTASY X
作词:野島一成
作曲:植松伸夫
作曲:植松伸夫
日文歌词
風が 寄せた 言枼に
泳いだ 心
雲が 運ぶ 明日に
彈んだ 聲
泳いだ 心
雲が 運ぶ 明日に
彈んだ 聲
月が 搖れる 镜に
震えた 心
星が 流れ こぼれた
柔らかい 淚
震えた 心
星が 流れ こぼれた
柔らかい 淚
素敌だね
二人手をとり 步けたなら
行きたいよ
キミの街 家 腕の中
二人手をとり 步けたなら
行きたいよ
キミの街 家 腕の中
その胸
からだあずけ
宵にまぎれ
夢見る
からだあずけ
宵にまぎれ
夢見る
風は 止まり 言枼は
優しい 幻
雲は 破れ 明日は
遠くの 聲
優しい 幻
雲は 破れ 明日は
遠くの 聲
月が にじむ 镜を
流れた 心
星が 搖れて こぼれた
隱せない 淚
流れた 心
星が 搖れて こぼれた
隱せない 淚
素敌だね
二人手をとり 步けたなら
行きたいよ
キミの街 家 腕の中
二人手をとり 步けたなら
行きたいよ
キミの街 家 腕の中
その颜
そつと觸れて
朝に溶れる
夢見る
そつと觸れて
朝に溶れる
夢見る
中文直译
风送来了言语
使我的心飘游不定
云带来了明天
令我的声音雀跃不已
使我的心飘游不定
云带来了明天
令我的声音雀跃不已
月亮在镜里摇晃着
令我的心也跟着颤抖
流星落下
我柔情的泪水也跟着洒落
令我的心也跟着颤抖
流星落下
我柔情的泪水也跟着洒落
很美好对吧
如果我们俩能够手牵手一起走的话
我好想奔向
你的城镇 你的家 你的怀抱里
如果我们俩能够手牵手一起走的话
我好想奔向
你的城镇 你的家 你的怀抱里
将这份心情
寄托在体内
混入夜幕
做一个梦
寄托在体内
混入夜幕
做一个梦
一旦风停了
言语将成了温柔的梦幻
一旦云破了
天将成了遥远的声音
言语将成了温柔的梦幻
一旦云破了
天将成了遥远的声音
月亮渗入镜里
我的心变得不安定
眼里的星星在摇晃着
那含不住的泪水也终于洒落
我的心变得不安定
眼里的星星在摇晃着
那含不住的泪水也终于洒落
很美好对吧
如果我们俩能够手牵着手一起走的话
我好想奔向
你的城镇 你的家 你的怀抱里
如果我们俩能够手牵着手一起走的话
我好想奔向
你的城镇 你的家 你的怀抱里
轻轻地触碰
你的脸颊
融入晨曦中
做一个梦
你的脸颊
融入晨曦中
做一个梦
罗马注音
kaze ga yoseta kotoba ni
oyoida kokoro
kumo ga hakobu ashita ni
hazunda koe
tsuki ga yureru kagami ni
furueta kokoro
hoshi ga nagare koboreta
yawarakai namida suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
KIMI no machi ie ude no naka
sono mune
karada azuke
yoi ni magire
yumemiru
kaze wa tomari kotoba wa
yasashii maboroshi
kumo wa yabure ashita wa
tooku no koe
tsuki ga nijimu kagami wo
nagareta kokoro
hoshi ga yurete koboreta
kakusenai namida.
suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
KIMI no machi ie ude no naka
sono kao
sotto furete
asa ni tokeru
yumemiru
oyoida kokoro
kumo ga hakobu ashita ni
hazunda koe
tsuki ga yureru kagami ni
furueta kokoro
hoshi ga nagare koboreta
yawarakai namida
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
KIMI no machi ie ude no naka
sono mune
karada azuke
yoi ni magire
yumemiru
kaze wa tomari kotoba wa
yasashii maboroshi
kumo wa yabure ashita wa
tooku no koe
tsuki ga nijimu kagami wo
nagareta kokoro
hoshi ga yurete koboreta
kakusenai namida.
suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
KIMI no machi ie ude no naka
sono kao
sotto furete
asa ni tokeru
yumemiru
中文意译
寄语在风中,游荡在心中;
是你带来云彩的明天和那急促的脚步声;
在那月光闪烁的镜中,
那是我颤动的心。
流动的繁星像那洒落的饱含柔情的眼泪。
依偎在你的怀中,
恍若夜晚依稀的梦。
风停了,
那是你温柔的昵语,
在幻云破碎的明天传来的遥远的声音。
月光似水的镜中流动的心,
就像那闪动的星星,
流淌出难以掩藏的泪水。
抚摸你熟悉的面容
恍若清晨美好的梦!
恍若夜晚依稀的梦。
风停了,
那是你温柔的昵语,
在幻云破碎的明天传来的遥远的声音。
月光似水的镜中流动的心,
就像那闪动的星星,
流淌出难以掩藏的泪水。
抚摸你熟悉的面容
恍若清晨美好的梦!
多美好啊!
如果两人能够携手同行。
是的,只想和你同行,
携手漫步在属于你的街道上……
如果两人能够携手同行。
是的,只想和你同行,
携手漫步在属于你的街道上……
平假名
すてきだね
かぜが よせた ことばに
およいだ こころ
くもが はこぶ あしたに
はずんだ こえ
およいだ こころ
くもが はこぶ あしたに
はずんだ こえ
つきが ゆれる かがみに
ふるえた こころ
ほしが ながれ こぼれた
やわらかい なみだ
ふるえた こころ
ほしが ながれ こぼれた
やわらかい なみだ
すてきだね
ふたりてをとり あるけたなら
いきたいよ
キミのまち いえ うでのなか
ふたりてをとり あるけたなら
いきたいよ
キミのまち いえ うでのなか
そのむね
からだあずけ
よいにまぎれ
ゆめみる
からだあずけ
よいにまぎれ
ゆめみる
かぜは とまり ことばは
やさ しい まぼろし
くもは やぶれ あしたは
とおくの こえ
やさ しい
くもは やぶれ あしたは
とおくの こえ
つきが にじむ かがみを
ながれた こころ
ほしが ゆれて こぼれた
かくせない なみだ
ながれた こころ
ほしが ゆれて こぼれた
かくせない なみだ
すてきだね
ふたりてをとり あるけたなら
いきたいよ
キミのまち いえ うでのなか
ふたりてをとり あるけたなら
いきたいよ
キミのまち いえ うでのなか
そのかお
そつとふれて
あさにとれる
ゆめみる
そつとふれて
あさにとれる
ゆめみる
0 评论:
发表评论